A Latin-English mashup from the Mediaeval Baebes.
The Lyrics
In dulci jubilo
In dulci jubilo let us our homage show;
Our heart's joy reclineth in praesepio
And like a bright star shineth, matris in gremio
Alpha es et o, alpha es et o
O jesu parvule! I yearn for thee alway!
Hear me, I beseech thee, o puer optime!
My prayer let it reach thee,/ o princeps gloriae!
Trahe me post te! trahe me post te!
O patris caritas, o nati lenitas!
Deeply were we stained per nostra crimina;
But thou hast for us gained coelorum gaudia
O that we were there! o that we were there!
Ubi sunt gaudia, if that they be not there?
There are angels singing - nova cantica
And there the bells are ringing in regis curia:
O that we were there, o that we were there
In dulci jubilo let us our homage show;
Our heart's joy reclineth in praesepio
And like a bright star shineth, matris in gremio
Alpha es et o, alpha es et o
The term for such a mashup is called macaronic Latin.
I occasionally dream in it, as I have been doing all of the Liturgy of the Hours this Advent in Latin, while reading the translation in parallel (some of the Psalms, particularly the Gradual Psalms, which form the bulk of the highly repetitive midday hours, I can now read and translate on sight, as I repeat them so often).
This leads to some unusual dream experiences; I occasionally will hear a repated phrase or word in Latin in my dreams. Recently, I had a dream in which the words "procidamus" and "obdurare" figured prominently.
They come, of course, from the Invitatory Psalm, Psalm 95.
Venite, adoramus et procidamus
et genua flectamus ante Dominum, qui fecit nos,
quia ispe est Deus noster,
et nos populos pascuae eius et oves manus eius
Utinam hodie vocem eius audiatus:
Nolite obdurare corda vestra,
sicut in Meriba secundum diem Massa in desert,
ubi tentaverunt me patres vestri:
probaverunt me, etsi viderunt opera mea.
(Come then, let us bow down and worship,
and bend the knee before the Lord our maker,
For he is our God and we are his people,
The flock he shepherds.
Today, listen to the voice of the Lord:
do not grow stubborn, as your fathers did
in the wilderness,
when at Meriba and Massah,
they challenged me and provoked me,
Although they had seen all of my works.)
It did scare me a little in the dream, though I don't place all that much significance on it in the waking world.
It is pretty common for the subconscious mind to say words back to you when you are learning a new language (I used to occasionally dream in German when I was learning it), and I think it is pretty obvious, in the context of my religious devotion, that I regard myself as hard of heart, and needing to bow down before the Lord for forgiveness.